-
1 зеленый цвет
тёмно-зелёный, бутылочного цвета — bottle green
зелёное платье, платье зелёного цвета — green dress
-
2 леса зелёных зон вокруг городов
General subject: forest green zones around citiesУниверсальный русско-английский словарь > леса зелёных зон вокруг городов
-
3 травянисто-зелёный цвет
General subject: forest greenУниверсальный русско-английский словарь > травянисто-зелёный цвет
-
4 уничтожение лесов
forest destructionAmong green consumers, animal testing is the top issue — 48 per cent said they would be deterred from buying a product if it had been tested on animals followed by concerns regarding irresponsible selling, the ozone layer, river and sea pollution, forest destruction, recycling and factory farming.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > уничтожение лесов
-
5 лесной пояс
[lang name="Russian"]затягивать пояс, ограничивать потребление — to tighten belt
-
6 полезащитная лесная полоса
1) General subject: forest shelter belt, forest shelterbelt, shelter belt, field-protecting forest belt (W.B. Simons)2) Engineering: green shelter belt3) Ecology: defensive strip, field safeguarding forest belt, field-protective belt, protective belt, shelter belt strip, wind-break strip4) Makarov: forest stripУниверсальный русско-английский словарь > полезащитная лесная полоса
-
7 лесосечные отходы
2) Engineering: felling residual, felling waste, forest residual, green waste, lapwood, logging debris, logging residual, logging waste3) Forestry: cutting (вершинки, сучья), debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойкие деревья, обломки стволов)4) Ecology: felling residue, forest residue, forest residues, harvesting residuals, logging residue, slash, waste wood5) Makarov: cuttings (вершинки, сучья), debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойные деревья, обломки стволов), logging debris (сучья, ветви, хвоя, листья, фаутные и сухостойный деревья, обломки стволов), residue, wastewood -
8 елово-травяной лес
Sakhalin energy glossary: spruce green forestУниверсальный русско-английский словарь > елово-травяной лес
-
9 зимнезеленый лес
Ecology: winter-green forest -
10 лес, облиственный в период дождей
Makarov: rainy-green forestУниверсальный русско-английский словарь > лес, облиственный в период дождей
-
11 лесной пояс
-
12 облиствленный в период дождей
Ecology: rainy-green forestУниверсальный русско-английский словарь > облиствленный в период дождей
-
13 полезащитная полоса
1) Engineering: shelter belt, windbelt, windbreak2) Construction: wind-break3) Forestry: forest shelter beltУниверсальный русско-английский словарь > полезащитная полоса
-
14 растущий лес
-
15 центральный лиственничный лес, состоящий из лиственницы и дикого розмарина
Sakhalin energy glossary: central larch & wild rosemary green forestУниверсальный русско-английский словарь > центральный лиственничный лес, состоящий из лиственницы и дикого розмарина
-
16 В-156
ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferencesX в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.«Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstralso used as adv( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etcin the style (manner) ofin the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).(Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f). -
17 во вкусе
• ВО ВКУСЕ[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]=====⇒ (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:- X suits Y fine.♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).⇒ (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:- in the [AdjP] style (manner, fashion);- [in limited contexts] along the lines of;- [as modif only] a la;- [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе
-
18 зимнезелёный лес
-
19 древесина
* * *древеси́на ж.1. woodвыде́рживать древеси́ну — season woodвыма́чивать древеси́ну в (солевы́х) раство́рах — steep wood in (salt) solutionsзащища́ть древеси́ну от возгора́ния — treat wood with fire retardants, give wood fume-retarding [fire-retardant] treatmentзащища́ть древеси́ну от гние́ния — preserve wood by treatment, give wood preservative treatmentклейми́ть древеси́ну — mark … woodконсерви́ровать древеси́ну — treat wood with preservatives, give wood preservation treatmentмодифици́ровать древеси́ну — modify woodобраба́тывать древеси́ну антисе́птиками — treat wood with decay preservativesокоря́ть древеси́ну — disbark woodокоря́ть древеси́ну по всей длине́ — disbark logs in fullдревеси́на поддаё́тся отде́лке — wood takes a finishпропи́тывать древеси́ну — impregnate woodпропи́тывать древеси́ну после́довательно в горя́чей и холо́дной ва́нне — give wood hot-and-cold bath treatmentуплотня́ть древеси́ну — compress [densify] wood2. ( лесоматериал) timberбала́нсовая древеси́на — paper [pulp] woodдревеси́на возду́шной су́шки — air-dry woodгнила́я древеси́на — spunkделова́я древеси́на — merchantable [industrial] woodдровяна́я древеси́на — firewood, fuelwoodзаболо́нная древеси́на — sap-woodздоро́вая древеси́на — sound woodдревеси́на ка́мерной су́шки — oven-dry woodклеё́ная древеси́на — glued woodкососло́йная древеси́на — cross-fibred woodдревеси́на ли́ственных поро́д — hardwood, leaf woodмелкосло́йная древеси́на — close-drained woodмелкотова́рная древеси́на — small merchantable woodдревеси́на на корню́ — standing wood, standing forestнатура́льная древеси́на — natural woodневы́держанная древеси́на — unseasoned woodподе́лочная древеси́на — carpentry timberпо́здняя древеси́на — latewoodпрессо́ванная древеси́на — compressed woodпропа́ренная древеси́на — steamed woodпропи́танная древеси́на — impregnated woodпрямосло́йная древеси́на — straight-grown timberра́нняя древеси́на — early woodсвежесру́бленная древеси́на — green woodсвилева́тая древеси́на — wave-grown timberслои́стая древеси́на — laminated woodсмоли́стая древеси́на — highly resinous woodспе́лая древеси́на — ripe woodсплавна́я древеси́на — float wood; float timberсухосто́йная древеси́на — deadwoodсучкова́тая древеси́на — lopwoodта́рная древеси́на — packing case woodтова́рная древеси́на — merchantable [industrial] woodфа́утная древеси́на — defective [rotten] woodхво́йная древеси́на — softwoodдревеси́на це́нных поро́д — finewoodчи́стая древеси́на — clear woodширокосло́йная древеси́на — coarse-grained [wide-ringed] woodядро́вая древеси́на — heart-wood -
20 вечнозеленый лес
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > вечнозеленый лес
- 1
- 2
См. также в других словарях:
forest green. — forest green, adj. See Lincoln green. [1800 10] * * * … Universalium
forest green. — forest green, adj. See Lincoln green. [1800 10] … Useful english dictionary
forest green — noun 1. : a dark green that is yellower and stronger than evergreen or average bottle green 2. : a moderate olive green that is greener and deeper than holly green (sense 2), yellower, lighter, and stronger than cypress, and greener, stronger,… … Useful english dictionary
Forest Green Rovers F.C. — Forest Green Rovers Full name Forest Green Rovers Football Club Nickname(s) Rovers The Green FGR The Little Club On The Hill Green Army The Lawnmowers … Wikipedia
Forest Green Rovers — Voller Name Forest Green Rovers Football Club Gegründet 1890 Stadion … Deutsch Wikipedia
Forest Green Rovers FC — Forest Green Rovers Football Club Forest Green Rovers … Wikipédia en Français
Forest Green Rovers FC — Forest Green Rovers Voller Name Forest Green Rovers Football Club Gegründet 1890 Stadion Forest Green New Stadium („New Lawn“) Nailsworth, Stroud Valley Plätze 5.147 … Deutsch Wikipedia
Forest Green, Missouri — Forest Green is an unincorporated community in southeastern Chariton County, Missouri, United States. It is located about eight miles south of Salisbury on Route 5. It was settled in the 1870s. Its post office has closed; mail now comes from… … Wikipedia
Forest Green Rovers Football Club — Infobox club sportif Forest Green Rovers FC … Wikipédia en Français
forest green — 1. noun A dark green colour, like that of a forest when green. 2. adjective Of a dark green colour, like that of a forest when green … Wiktionary
forest green — for′est green′ n. cvb Lincoln green • Etymology: 1800–10 … From formal English to slang